2014年6月18日水曜日

言い訳

野口先生の授業から。

日本語と英語の謝罪に関する大きな文化差は、「言い訳」存在にある。英語の場合、explanation は必要だし、罪が大きければ大きいほど、説明は必要となる。
日本語の場合には、説明は「言い訳」と考えられ、むしろ潔くないとされる。個人的感覚からもそうだな、説明があると、その行為は悪くなかったと主張されているように感じる。

explicit expression of apology 謝罪表現
reason 理由
Acknowledgement of responsibility 自分の責任を認める
repair 埋め合わせの言葉
promise of forbearance もうしない、という宣言
asking for forgiveness 許しを請う




0 件のコメント:

コメントを投稿